mercredi 14 décembre 2022

En vrac!


Un petit cadeau fait main au crochet, pour une amie! Fait avec beaucoup de plaisir!
Un petit ange pour veiller sur elle, et dans les 3 pampilles, une clé, la clé du bonheur, un coeur pour l'amour, et une fée pour réaliser ses voeux!


Connaissez vous les Bishnoïs, en Inde?
Ecolos et animalistes, avant tout le monde!
En Inde, pour les Bishnoïs, "Mieux vaut une tête coupée qu'un arbre abattu"
Abhaya SRIVASTAVA
Les Bishnoï, sans doute parmi les plus anciens défenseurs de la nature, sont prêts à sacrifier leur existence pour se porter au secours d'un arbre ou d'un animal en danger.
Pour eux, toute vie est sacrée, car leur dieu réside dans toute vie.
Pour en savoir plus allez lire l'article que je leur ai consacré sur:
https://johala85.blogspot.com/2022/12/les-bishnois.html

Mettre en grand écran et le son!


Il faut rire un peu! Et ces transformations d'oeuvres d'art connues m'ont bien fait rire!🤣🤣🤣





Une robe pour Mrs Harris, ou en anglais, Mrs Harris goes to Paris! Un très joli film à voir.
Une jolie histoire pour ne pas oublier ses rêves et la portée de la gentillesse! Un beau panel d'acteurs également, et les belles robes de Dior!
Un peu de douceur dans ce monde de brutes!


"La tendresse et la gentillesse ne sont pas des signes de faiblesse et de désespoir, mais des manifestations de force et de résolutions!"
Khalil Gibran
Voici une citation qui illustre bien le film dont je vous parle dans le post précédent!❤️










Alors qu'ils se battent maintenant dans des conditions difficiles avec le froid, les soldats Ukrainiens pensent à sauver malgré tout, les animaux blessés, perdus, errants, domestiques ou sauvages, au fur et à mesure qu'ils avancent! Ils les évacuent pour être soigner, et emportent avec eux de la nourriture pour leur donner!
Je crois que c'est la première fois dans l'histoire, qu'on voit une armée en guerre se soucier de la vie des animaux autant que celle des humains!!!👏👏👏❤️


Kharkiv. Une décharge de projectiles et de missiles russes qui sont tombés et détruisent cette ville depuis 9 mois. Nous ne pouvions même pas imaginer une telle chose.
Sur la photo, des débris de missiles sont empilés par centaines, formant une masse grise large de plusieurs dizaines de mètres, dont vous ne voyez qu'une partie.
Et ça sur une seule ville!Si on ne voyait pas cette photo, il nous serait pas possible d'imaginer un tant soit peu, et encore, nous est-il vraiment possible de réaliser????
😢😢😢 😱😱😱


"Parfois tu seras la lumière de quelqu'un et parfois tu auras besoin de sa lumière. Tant qu'il y a de la lumière, il y a de l'espoir!"



J'aurais beaucoup aimé pouvoir faire ce genre de décoration, j'aime beaucoup!❤️

lundi 12 décembre 2022

Shchedryk song (Carol of the bells)

Vous connaissez surement cette chanson, qui fait partie des chants de Noël, mais saviez vous que ce chant, est d'origine Ukrainienne?

 Le 13 Janvier, Vêtus de costumes traditionnels, Ukrainiennes et Ukrainiens vont d’un logis à l’autre en fredonnant une même mélodie entraînante. Mais que peuvent-ils bien fêter ? Et quelle est cette chanson qui revient dans toutes les bouches ?

"Abondant, abondant, chant de Nouvel An, une petite hirondelle est entrée". Eh oui, alors que le réveillon est déjà de l’histoire ancienne pour certains, en Ukraine, on s’apprête à fêter la nouvelle année ou Shchedryi vetchir ("soirée généreuse") ! En effet, les dates des célébrations y sont basées sur l’ancien calendrier, dit "julien".


Inspiré d’une musique traditionnelle, le compositeur ukrainien Mykola Léontovych écrit cette version devenue incontournable en 1916.

"Shchedryk" a été arrangé par le compositeur ukrainien Mykola Leontovych au début du 20e siècle. La chanson est basée sur le chant folklorique ukrainien traditionnel de bienvenue au Nouvel An ("shchedrivka"). En 1921, le Chœur national ukrainien a chanté cette chanson aux États-Unis devant une salle comble au Carnegie Hall. Plus tard, Peter J. Wilhousky a réarrangé la mélodie pour orchestre et écrit les nouvelles paroles en anglais, créant ainsi "Carol of the Bells". Le "Shchedryk" original de Leontovych était destiné à être chanté a cappella par un chœur mixte à quatre voix.

C’est donc pour se souhaiter une bonne année qu’en cette nuit du 13 janvier, (En effet, les dates des célébrations y sont basées sur l’ancien calendrier, dit "julien"), vêtus de costumes traditionnels, Ukrainiennes et Ukrainiens vont d’un logis à l’autre en fredonnant une même mélodie entraînante. les Ukrainiens entonnent Shchedryk, l’histoire d’une hirondelle qui, comme eux, vole de maison en maison pour qu’on lui offre à manger et à boire. Mais le chant de l’hirondelle n’a pas fini son voyage… Car vingt ans plus tard, le compositeur américain d’origine ukrainienne Peter Wilhousky s’en souvient avec émotion et imagine une version anglaise nommée Carol of the bells ("chant des cloches"). Les paroles qu’il écrit - "Noël est là, joyeux Noël" - lui donnent un nouveau sens. Au tour des Américains de porter la ritournelle de maison en maison ! Cette version se propage . Résultat : ce chant traditionnel ukrainien est devenu un air de Noël extrêmement populaire…


Щедрик (Shchedryk)

Щедрик щедрик,

Щедрiвочка,

прилeтiла ластiвочка,

стала собi щебетати,

господаря викликати:

"Вийди, вийди, господарю,

подивися на кошару,

там овечки покотились,

а ягнички народились.

В тебе товар весь хороший,

будеш мати мiрку грошей,

хоч не грошей, то полова:

в тебе жiнка чорноброва."

Щедрик щедрик,

Щедрiвочка,

прилeтiла ластiвочка.


Nuit abondante

Abondant, abondant,

Chant de Nouvel An,

Une petite hirondelle est entrée

Et a commencé à gazouiller

Pour appeler le maître :

"Viens, viens, maître,

Regarde l'enclos à moutons,

Là les agneaux se blottissent

Et les agnelets sont nés.

Puisque tu as du bon bétail,

Tu auras beaucoup d'argent,

Si pas d'argent, alors de la glume.

Tu as une belle épouse aux sourcils bruns."

Abondant, abondant,

Chant de Nouvel An,

Une petite hirondelle est entrée.

Et a commencé à gazouiller.


Libera - Carol of the Bells 

Carol Of The Bells 

Carol of the bells

Hark how the bells

Sweet silver bells

All seem to say

Throw cares away

Christmas is here

Bringing good cheer

To young and old

Meek and the bold

Ding-dong, ding-dong

That is the song

With joyful ring

All caroling (Oh, oh, ah)

One seems to hear

Words of good cheer

From everywhere (From everywhere)

Filling the air

Oh, how they pound (Oh, how they pound)

Raising their sound

O'er hill and dale

Telling their tale

Gaily they ring

While people sing songs of good cheer

Christmas is here

Merry, Merry, Merry, Merry Christmas

Merry, Merry, Merry, Merry Christmas

On on they send

On without end

Their joyful tone

To every home

Ah, ah, ah

Ding-dong, ding-dong

Ding-dong, ding-dong

Hark how the bells (Hark how the bells)

Sweet silver bells

All seem to say (All seem to say)

Throw cares away

(We will throw cares away)

Christmas is here

Bringing good cheer

To young and old

Meek and the bold

Oh how they pound (Oh how they pound)

Raising their sound

O'er hill and dale

Telling their tale

Gaily they ring

While people sing songs of good cheer

Christmas is here

Merry, Merry, Merry, Merry Christmas

Merry, Merry, Merry, Merry Christmas

On on they send

On without end

Their joyful tone

To every home

Ah, ah, ah

" Shchedryk " ( ukrainien : Щедрик , de Щедрий вечiр , " Bountiful Evening ") est une shchedrivka ukrainienne , ou chanson du Nouvel An , connue en anglais sous le nom de " The Little Swallow ". Il a été arrangé par le compositeur et professeur Mykola Leontovych en 1916 et raconte l'histoire d'une hirondelle volant dans une maison pour chanter la richesse qui viendra avec le printemps suivant. "Shchedryk" a été chanté à l'origine dans la nuit du 13 janvier, réveillon du Nouvel An dans le calendrier julien (31 décembre à l' ancienne ), qui est Shchedry Vechir. Les premières représentations de la pièce ont été réalisées par des étudiants de l'Université de Kiev .

L'histoire folklorique originale relatée dans la chanson était associée au Nouvel An à venir , qui, dans l' Ukraine préchrétienne , était célébré avec l'arrivée du printemps en avril. Le titre ukrainien original se traduit par "le généreux"  ou est peut-être dérivé du mot ukrainien pour abondant ( shchedryj ),  et raconte l'histoire d'une hirondelle volant dans une maison pour proclamer l'année abondante que la famille aura. 

Avec l' introduction du christianisme en Ukraine et l'adoption du calendrier julien , la célébration du Nouvel An a été déplacée d'avril à janvier, et la fête à laquelle le chant était initialement associé est devenue Malanka ( ukrainien : Щедрий вечір , Shchedry vechir ), la veille du nouvel an julien (la nuit du 13 au 14 janvier dans le calendrier grégorien ). Les chansons chantées pour cette célébration sont connues sous le nom de Shchedrivky .

La chanson a été interprétée pour la première fois par des étudiants de l'Université de Kyiv en décembre 1916, mais la chanson a perdu de sa popularité en Ukraine peu de temps après l'arrivée de l'Union soviétique.  

Wilhousky a réarrangé la mélodie pour orchestre avec de nouvelles paroles pour l'orchestre symphonique du réseau de radio NBC, centrées sur le thème des cloches parce que la mélodie lui rappelait les cloches à main,  qui commence "Hark! How the bells".  Il a été diffusé pour la première fois pendant la Grande Dépression,  et Wilhousky a protégé les nouvelles paroles en 1936 et a également publié la chanson, bien que la chanson ait été publiée près de deux décennies plus tôt dans la République nationale ukrainienne.  Sa popularité initiale découle en grande partie de la capacité de Wilhousky à atteindre un large public en tant qu'arrangeur pour le NBC Symphony Orchestra.  La chanson est devenue populaire aux États-Unis et au Canada, où elle est devenue fortement associée à Noël,  en raison de ses nouvelles paroles, qui font référence aux cloches, aux chants de Noël et à la phrase "joyeux, joyeux, joyeux, joyeux Noël".

https://en.wikipedia.org/wiki/Shchedryk_(song)

dimanche 11 décembre 2022

Décorations de Noël

 Je n'ai pas pu faire tout ce que j'aurais aimé faire pour le premier Noël dans cette nouvelle maison!

La maison donnant directement sur la rue, il aurait fallu que j'ai le temps de penser comment décorer la façade sans qu'on puisse dérober les décorations, je me suis donc contentée d'accrocher ma couronne sur la porte d'entrée et on verra plus tard pour l'année prochaine.

Secundo, je ne m'attendais pas à avoir un lumbago dès que je commencerais à bouger un peu les fauteuils pour mettre en place mes décos! Mais lumbago ou pas, je voulais absolument faire ma crèche et mon sapin! Ce fut un peu laborieux, je dois l'avouer, car comme je ne fais jamais les choses à moitié, ce n'était pas une moitié de lumbago non plus! Pour arranger le tout, les boites contenant les décos se trouvaient bien sur à la cave!!! Il m'a fallu quelques allers retours, un peu délicat pour les remonter.

Mais j'y suis arrivée quand même, lentement, mais surement, ce qui, je le reconnais , n'a pas arrangé mon état!

La crèche en premier!

Je l'ai installée dans le pot d'une grande plante, à l'entrée du salon.


 C'était aussi le premier test, pour voir si l'une de mes chattes allait y jeter un coup d'oeil et un coup de patte ou non!😂

Le sapin m'a demandé un peu plus de temps, normal!
Essayez de grimper sur un escabeau quand vous êtes plié en deux!!!





Mettre en grand écran et le son!


Il restait l'encadrement de l'ouverture du salon...




Ressortir ces bottes faites il y a des années...


Et dehors côté jardin, se contenter de mettre mes deux sapins que personne ne verra! Sauf Lolotte!


Bon, c'est fait, après ça, j'ai pu voir le médecin, j'ai eu droit à une piqure qui m'a enfin soulagée au bout de 6 jours, et maintenant, je n'ai plus qu'à me faire encore piquer matin et soir pendant 6 jours!
Mais mes décos sont installées, donc, tout va bien!!!